Universal&Elegant Makeup Look

7.2.20 PMC 0 Comments


- There are eyes without a face in my garden Paulina.
- Good Morning Mike, so great to see you!

- Ci sono occhi senza volto nel mio gardino Paulina.
- Buongiorno Mike, è bello rivederti!

- He says his name is Billy and he is from another world, you know that me too but then he adds his an Idol and McCartney's bodyguard.
- It's true Mike.
- It's not my business PMC, but maybe it's time to stop eat the candies?
- It's Friday and I want to get loco Koo koo koo koo, shake my shimmi coco!
- Hi Rod! Blur Oasis is late but I think she will be here in a minute.
- Sailing down behind the sun, waiting for my princess to come, praying for the healing rain to restore my soul again ...
- It's my favourite Eric Clapton song! Maybe he will visit us one day in our mill, who knows ...
- Who knows, where the time goes!
- Hi Paul!

- Lui dice che si chiama Billy ed è di un altro mondo, lo sai che pure io lo sono, ma dopo aggiunge che è un Idolo e guardia del corpo di McCartney.
- E' vero Mike.
- Non è cosa mia PMC, ma forse è il momento giusto di smettere di mangiare le caramelle?
- It's Friday and I want to get loco Koo koo koo koo, shake my shimmi coco!
- Ciao Rod! Blur Oasis è in ritardo ma dovrebbe essere qui fra un minuto.
- Navigando dietro al Sole, aspettanto che arrivi la mia principessa, pregando per la pioggia guaritrice che risani la mia anima ...
- E' la mia canzone preferita di Eric Clapton! Forse un giorno ci visiterà nel nostro mulino, chi sa ...
- Chi sa, dov'è andato il tempo!
- Ciao Paul!

- Good Morning, Good Morning! Sorry we are late but we got lost, I mean Billy got lost so do I.
- Hey Paul, he was flying in my garden this morning! Keep him with you, I got scared!
- Don't stay so scary Barry Werry or you will make a strike Mike. 
- Rod!
- Daddy, daddy, you bastard.

- Buongiorno, Buongiorno! Scusa che siamo in ritardo ma ci siamo persi, cioè è Billy che si è perso, allora pure io con lui.
- Ciao Paul, 'sto coso volava questa mattina nel mio giardino! Tienilo con te, mi sono spaventato!
- Non essere così pauroso Berry Werry o farai strike Mike.
- Rod!
- Papà, carogna.

- Blur Oasis! Honey, what is wrong with you? Is it, is it a bell jar on your head?
- You do not do, you do not do, Any more, black shoe in which I have lived like a foot, for thirty years, poor and white, barely daring to breathe or Achoo.
- Baby, what Achoo? What is going on with you? How is Jonni, you had a good time together?
- Daddy, I have had to kill you. You died before I had time. Marble-heavy, a bag full of God, ghastly statue with one gray toe big as a Frisco seal.
- I guess not, can somebody tell me what is she talking about?
- In the German tongue, in the Polish town Scraped flat by the roller
of wars, wars, wars. But the name of the town is common. My Polish friend.
- Paulina, my polish friend, can you tell me what the fuck is going on?
- I am not sure Rod, but I guess Blur Oasis has become Sylvia fan.
- Sylvia? Which Sylvia? 
- Plath!
- Jesus Christ, I will kill her!
- Who?
- Jonni! Once she said that Plath makes her sick, and now what? She applies it to my lovely daughter? Blur Oasis your father is talking to you.
- You stand at the blackboard, daddy, in the picture I have of you, is cleft in your chin instead of your foot but no less a devil for that, no not any less the black man who ...
- Blackbird honey not blackboard, where are you going? Only not in the kitchen! Don't move! Can anyone help me here?
- Love and marriage, love and marriage, go together like a horse and carriage,
dad was told by mother You can't have one, you can't have none, You can't have one, without the other!

- Blur Oasis! Amore, cose c'è che non va? C'è una, c'è una campana di vetro sulla tua testa?
- Non servi, non servi più, O nera scarpa, tu In cui trent’anni ho vissuto
Come un piede, grama e bianca, Trattenendo fiato e starnuto.
- Bambina che starnuto? Cosa c'hai? Come sta Jonni, avete passato bel tempo?
- Papà, ammazzarti avrei dovuto.
Ma sei morto prima che io Ci riuscissi, tu greve marmo, sacco pieno di Dio, Statua orrenda dal grigio alluce Grosso come una foca di Frisco.
- Penso di no, qualcuno potrebbe dirmi di cosa sta parlando?
- In tedesco, in un paese Della Polonia al suolo spianato Da guerre, guerre, guerre. Ma il paese ha un nome molto usato. Un amico mio polacco.
- Paulina, mia amica polacca, potresti dirmi che cacchio sta succedendo?
- Non sono sicura Rod, ma penso che Blur Oasis sia diventata fan di Sylvia.
- Sylvia? Sylvia chi?
- Plath!
- Gesù Cristo, la ucciderò!
- Chi?
- Jonni! Una volta ha detto che Plath gli fa schifo, e adesso cosa? La sta applicando alla mia figliola? Blur Oasis tuo padre ti sta parlando.
- Tu stai alla lavagna, papà Nella foto che ho di te, Biforcuto nel mento anziché Nel piede, ma diavolo sempre, Sempre uomo nero che ...
- Forchetta non forcuta amore, dove stai andando? My Goodness solo non in cucina! Non muoverti! Qualcuno mi potrebbe aiutare?
- Amore e matrimonio, amore e matrimonio, vanno insieme come un cavallo e una carozza, mia madre disse a mio padre: you can't have none You can't have one without the other!

- Frank!
- Good Morning Everyone! It's a wonderful world, I'm just walking on air! 
I have heard we got some problems here.
- We do Frank!
- What can I say to you guys! We will do it, my way. We got only one life to live and I think that we are smart enough to not to care about political games, this clowns are making me sick. We all should beware of darkness. Do you agree with me?
- We do!
- Allora Paulina tesoro, come stai? Avete trovato la casa nuova?
- Quasi, ma devo dire che siamo tutti e due esausti, al trasloco non ci voglio pensare proprio.
- Translator, translator, where is the translator?
- She is translator, you idiot!
- Allora dimmi, i ragazzi che tipi sono.
- Il biondo non capisce una sega, quello snello un po' di più, ma è scemo pure lui.
- Molto bene, io prendo quello giù nella mia macchina e te gli altri nella tua. Ci sentiamo dopo e come sempre massima discrezione.
- OK! And now, it's the weekend! I invite you all to do a little trip with me, in my black limousine. Unfortunately there is no much space inside, so I will go with the Commissioner Sting and this crazy hysterical blond girl.
- It's my daughter Frank!
- I had no doubts Stewart! I wish you all bon voyage!

- Frank!
- Buongiorno a tutti! E' un mondo meraviglioso, sto camminando nell'aria! Ho sentito che abbiamo qualche problemino qui.
- Sì, lo abbiamo Frank!
- Cosa Vi posso dire ragazzi! Faremo a modo mio. Abbiamo una vita sola da vivere e penso che siamo abbastanza saggi da fregarcene dei gioci politici, questi pagliacci mi fanno schifo. Tutti dovremmo evitare l'oscurità. Siete d'accordo con me?
- Sì!
- Allora Paulina tesoro, come stai? Avete trovato la casa nuova?
- Quasi, ma devo dire che siamo tutti e due esausti, al trasloco non ci voglio pensare proprio.
- Traduttore, traduttore, dov'è il traduttore?
- Lei è un traduttore cretino!
- Il biondo non capisce una sega, quello snello un po' di più, ma è scemo pure lui.
- Molto bene, io prendo quello giù nella mia macchina e te gli altri nella tua. Ci sentiamo dopo e come sempre massima discrezione.
- OK! E adesso abbiamo il weekend! Vi invito a fare una piccola passeggiata con me nella mia limousine nera. Purtroppo non c'è tanto spazio dentro, perciò io andrò con il Commissario Sting e questa bionda isterica.
- E' la mia figliola Frank!
- Non avevo dubbi Stewart! Vi auguro buon viaggio!

Eyes

Illusion d'Ombre Eyeshadow

83 Illusoire

Chanel


Lips

Luxury Moisturing Lipstick

017 Sheer Gold

Iman


Face

Colour Correcting Powder

Translucent

Dr.Hauschka

0 comments commenti: